Welkom bij AVB vertalingen

Technische vertalingen

AVB: uw technisch vertaalbureau

Al sinds 1972 vertalingen van topkwaliteit.
Technische documenten zijn er in vele soorten en maten, vandaar dat er ook veel vraag is naar technische vertalingen. Om u een idee te geven: onze technische opdrachten variëren van bouwinstructies voor gasinstallaties tot toelichtingen op software, en van verkoopbrochures voor werktuigen tot tenderdocumenten. Onze opdrachtgevers zijn al even divers; zo werken we onder meer voor ministeries, een groot energiebedrijf, Nederlandse familiebedrijven en een internationale ICT-onderneming.

Ik heb technische documenten die vertaald moet worden

Wij horen graag hoe we u kunnen helpen met vertaal- of tolkwerk.

Het belang van een goede technische vertaling

Iedereen die ooit heeft staan worstelen met een doe-het-zelf-pakket of zich het hoofd heeft gebroken over de instelling van een elektronisch apparaat kent het belang van een goed vertaalde handleiding. Of, misschien beter gezegd: weet wat een ellende een slechte vertaling kan opleveren. Dit is een mooi voorbeeld van de vereisten waaraan technische vertalingen moeten voldoen.

Terminologie en consistentie

Zo is het natuurlijk van belang dat de technische termen in de tekst op de juiste wijze en met de juiste terminologie worden vertaald. AVB waarborgt dit door gebruik te maken van vertalers die volledig thuis zijn in het betreffende vakgebied, of het nou gaat om de bouwsector of de energie-branche, om de maakindustrie of de ICT-sector.
Het kan zijn dat u zelf de best denkbare expert bent op het gebied van de terminologie die in uw bedrijf of bedrijfstak gangbaar is. Misschien heeft u zelfs al eens goede vertalingen laten maken van bepaalde documenten. Door onze expertise op het gebied van vertaaltools, kunnen wij uw kennis of eerdere investeringen inzetten om u optimaal van dienst te zijn. Hieronder kunt u meer lezen over die tools.

Vertaaltools

Wie het heeft over vertaaltools, kan twee dingen bedoelen. De eerste mogelijkheid is dat het gaat om ‘machine translation’. Dat wil zeggen dat een (digitale) tekst in een programma wordt ingevoerd, waarna de computer zelf met een vertaling komt. Er zijn op internet verschillende gratis versies van dergelijke programma’s te vinden. De kwaliteit van de vertalingen die ze opleveren, kan nog wel eens te wensen overlaten.
De andere vorm is ‘CAT-tools’, wat staat voor Computer-Assisted Translation. Dit zijn programma’s die vertalers helpen om eerdere vertalingen van (gedeelten van) teksten of termen te vinden. De doeltekst wordt daarbij dus gemaakt door de vertaler, die kan putten uit eerdere vertalingen.
Dergelijke tools zijn ook nuttig voor de consistentie van een vertaling: de mate waarin bepaalde termen of delen van de tekst steeds op dezelfde manier worden vertaald. Dat is vaak van belang voor technische vertalingen, omdat het de eenduidigheid en begrijpelijkheid van de tekst vergroot.
Vertaaltools zijn niet altijd in te zetten. Als het gaat om korte, specifieke teksten waar nog geen andere vertalingen voor bestaan, voegen ze weinig toe. Maar voor grote bestanden waarin bijvoorbeeld regelmatig herhalingen voorkomen of termen die steeds identiek moeten worden vertaald, kan het inzetten van vertaaltools een uitkomst zijn.

Meer informatie

Wilt u weten of uw technische tekst vertaald kan worden met behulp van tools of heeft u een andere vraag over technische vertalingen? Neem gerust contact op met onze accountmanagers. Zij vertellen u graag meer, en komen – eventueel in overleg met onze afdeling taaltechnologie – samen met u tot de beste oplossing!

Een wereld aan taaldiensten

U zoekt een specialist in een vreemde taal? Wij bieden professionele taaldiensten voor veeleisende klanten.
Vaak dezelfde vertalingen? Met terminologiebeheer bespaart u tijd en kosten door vertaalkeuzes te registreren en te beheren.
Welke boodschap u ook wilt overbrengen. Onze schrijvers en redacteuren zorgen voor een foutloos eindresultaat.
Tolk nodig? Specialistische tolken voor elke talencombinatie en op ieder vakgebied staan tot uw beschikking.
Meertalige DTP en vertaling van uw audio- en videocontent. Het kan bij AVB.
Vloeiend, correct en overtuigend. Onze native speakers raken de juiste toon in elke taal.

Gecontroleerde vertaalkwaliteit

Al decennialang focus op kwaliteitscontrole voor optimale klanttevredenheid.
Juridische Vertaling

ISO 17100-certificering

AVB is sinds begin 2016 in het bezit van de nieuwe ISO 17100-norm. ISO 17100:2015 is een nieuwe, wereldwijde kwaliteitsnorm voor het leveren van vertaaldiensten. Al lang voordat deze norm bestond, volgde AVB al een vast omschreven kwaliteitsproces. Deze stappen zijn inmiddels gecertificeerd en gelden voor ons als leidraad bij het inrichten van onze vertaalprocessen en dienstverlening. Onafhankelijke auditors van KIWA hebben bevestigd dat de manier waarop we het vertaalproces bewaken en borgen voldoet aan de hoge eisen van deze norm. Ieder jaar opnieuw zal worden beoordeeld of AVB nog aan de eisen van ISO 17100 voldoet. Zo wordt onze kwaliteit doorlopend extern gemonitord.

Financiële vertalingen

Ervaren projectmanagers

Om kwaliteit te garanderen hebben we het vertaalproces in een aantal onderscheidende stappen opgedeeld. En in dat proces hebben we een aantal checks ingebouwd die garanderen dat er constante vertaalkwaliteit wordt geleverd. Een ervaren projectmanager heeft de supervisie over het traject. Hij doet de initiële analyse van het document, selecteert de beste vertaler voor het werk, zorgt dat een onafhankelijke revisie wordt gedaan en voert de pre-delivery check uit.

Download hier ons complete workflow document
Vertaal specialisaties

Technologie ondersteunt kwaliteitsborging

Om de hoogst mogelijke kwaliteit te halen maken onze vertalers gebruik van CAT-software. CAT staat voor Computer Aided Translation. Het is de virtuele gereedschapskist met hulpmiddelen voor vertalers. Een van de belangrijkste tools is de QA-module. Dit onderdeel van het pakket legt de brontekst naast de vertaling en zoekt naar omissies, inconsistenties in vertaalde woorden en termen, tel-, opmaak- en interpunctiefouten. Fouten die je als mens makkelijk over het hoofd ziet, maar door de technologie feilloos worden opgespoord.