AVB Vertalingen – naar Frans vertalen
AVB Vertalingen is de beste Franse vertaler
Een Franse vertaling nodig? Of een vertaling uit het Frans, het kan allemaal bij vertaalbureau AVB. Zodra wij het te vertalen stuk ontvangen, analyseren wij om hoeveel woorden het gaat en om welk vakgebied. Voor elke vertaling is een vakspecialist nodig, een tekst kan namelijk juridisch zijn, of economisch, politiek, technisch of bijvoorbeeld over landbouw gaan. De meeste juristen spreken niet het jargon van de landbouw en andersom houdt men zich graag bij de eigen leest.
Zodra wij de kosten inzichtelijk hebben en weten hoelang het gaat duren eer de vertaling klaar is (inclusief een professionele revisie), maken wij een offerte. Deze kost u niets en is vrij van verplichtingen. Een vertaalopdracht plaatst u graag bij AVB Vertalingen!
Frans – Nederlandse of Nederlands – Franse vertaling
Franse vertalingen hebben soms wel tot 20 procent meer woorden nodig. Indien u denkt dat dit komt omdat de Fransen zo breedsprakig zijn, bedenkt u zich dan dat een Frans – Nederlandse vertaling ook tot wel 10 procent meer woorden nodig heeft. Omdat het Nederlands een Germaanse taal is en het Frans een Romaanse (zie hieronder) “verstaan” de talen elkaar niet één op één, wat tegelijkertijd ook weer de charme is van de taal. Een vertaler zal echter niet snel woorden “bijverzinnen”, hoewel dat soms wel wordt gedacht…
Een vertaling naar het Frans, wetenswaardigheden over de Franse taal
Het Frans is een Romaanse taal, omdat het uit het Latijn is voortgekomen. Frans wijkt echter op een groot aantal punten van de andere Romaanse talen af. Het draagt te ver om deze allemaal te noemen, maar het Frans is anders, vraag het een Fransman!
Het moderne Frans is de gecultiveerde versie van het Franceis/François, de streektaal van de Île-de-France. Dit behoort tot de Oïl-groep van de Gallo-Romaanse talen.
Franse vertalingen bij vertaalbureau AVB
Het Frans wordt gesproken door ongeveer 110 miljoen mensen als hun moedertaal, in ongeveer 45 landen, en staat daarmee op de 15e plaats op de wereldranglijst. In veel Afrikaanse landen is het Frans de enige officiële taal.
Franse vertalingen zijn noodzakelijk
Ondanks de Engelse taaldominantie, is het Frans een belangrijke taal in het diplomatieke verkeer. Tot in de eerste helft van de 20e eeuw was het Frans zelfs de belangrijkste internationale taal. Het Frans is nog altijd een van de officiële talen van de Verenigde Naties.
Het Frans kent, zoals alle Romaanse talen, meer werkwoordtijden dan het Nederlands. Niet alleen in de grammaticale regels, maar ook in de praktijk, terwijl hulpwerkwoorden minder gebruikt worden.
De Franse vertaler
De Franse vertaler kent geen mooiere taal dan het Frans, geen kleurigere taal dan het Frans, geen melodieuzere taal dan het Frans. Ieder andere taal zou beslist verboden moeten worden en is minimaal verwerpelijk. Daarom is de Franse vertaler gespecialiseerd in zijn moedertaal en heeft hij zich opgeofferd voor de Franse taal en diens sprekers. Hij heeft een andere taal grondig gestudeerd om de “fout geschreven teksten en documenten” te kunnen vertalen in het Frans, want zo moet het zijn: alle teksten ter wereld moeten in het Frans ontsloten worden.
Natuurlijk is een Franse vertaler een native speaker, wie anders dan een Fransman spreekt die taal? Desalniettemin is elke Franse spreker ervan overtuigd dat Frans de enige taal ter wereld zou moeten zijn.