AVB Vertalingen – naar Japans vertalen

Vertaalbureau AVB voor Japanse vertalingen

AVB Vertalingen kan elk soort document van en naar het Japans vertalen. Of dit nu een beëdigde vertaling of een creatieve vertaling is, AVB Vertalingen heeft altijd de juiste specialisten in huis. Japans is met zijn 130 miljoen sprekers de op 9 na grootste taal van de wereld. Door de immigratie van veel Japanners naar de Verenigde Staten, Brazilië maar ook Nederland kan er toe bijdragen dat de Japanse taal een interessante is voor uw publicaties. De Japans vertalers van AVB Vertalingen zijn niet alleen expert in de taal, maar ook in de specifieke cultuur van Japan. De Japanse taal is immers onderhevig aan de cultuur, een die sterk afwijkt van onze westerse cultuur (zie “thuis in het Japans”). Vraag vrijblijvend een offerte aan, we adviseren u graag!

Tolken en vertalers Japans

Vertaal- en tolkenbureau voor Japanse vertalers, zo mag u ons gerust noemen. Immers, gevestigd in Amstelveen, waar een groot deel van de Nederlandse Japanners woont, zijn we als geen ander in staat de juiste professional aan uw project te koppelen.

Geschiedenis Japanse taal

De eerste vormen van Japans zijn ontstaan rond de 8e eeuw. De taal heeft zich in de loop der jaren doorontwikkeld tot het moderne Japans dat we vandaag de dag kennen. Hiervoor heeft het eerst de fases van Oud, Vroeg en Middel-Japans moeten doorlopen. Bijzonder is dat de Japanse grammatica bijna geen overeenkomsten vertoont met andere talen. Wel wordt gezegd dat de taal voor de sprekers van Turkse talen gemakkelijker is om te leren. Daar in tegen zijn er wel veel woorden uit andere talen over gewaaid naar het Japans. Zo is er het Nederlandse woord “koffie” dat in Japan wordt uitgesproken als “koohie”. Ook biiru (bier), torappu (trap) en karan (kraan) zijn leenwoorden uit het Nederlands.

AVB Vertalingen is thuis in het Japans

Een van de meest kenmerkende onderdelen van de Japanse taal zijn de taalniveaus. Het Japans is in linguïstische kringen bekend om zijn representatieve sociale structuur met allerlei registers: het verschil van mannelijke en vrouwelijke variaties en de verschillende niveaus van rangen. Er zijn drie taalniveaus: laag, gewoon en hoog. Laag wordt gebruikt tegenover sprekers van lagere rang, hoog tegenover hogergeplaatsten. Tegenover de werkgever spreekt men een heel ander type Japans dan tegenover collega’s. Dit zorgt er voor dat bij vertalingen zeer secuur moet worden gekeken naar de context van de tekst. Hiervoor zijn gespecialiseerde vertalers nodig die de Japanse cultuur als geen ander kennen. Gelukkig heeft vertaalbureau AVB deze mensen! Wilt u meer informatie of wilt u een vraag stellen? Wij staan u graag te woord. Ook het aanvragen van een kosteloze offerte behoort tot de mogelijkheden.


Bel direct ons vertaalbureau: 020-6456610